[lnwow] Vận khí (phần 2)______________Lược dịch: Quy Du Lộ Thượng | Bài dịch thuộc quyền sở hữu của dịch giả và chỉ được đăng tải tại webiste Phụ Nữ Việt Nam, vui lòng k

Cùng xem bài viết [lnwow] Vận khí (phần 2)______________Lược dịch: Quy Du Lộ Thượng | Bài dịch thuộc quyền sở hữu của dịch giả và chỉ được đăng tải tại Phunulamdep Việt Nam, vui lòng k được Phunulamdep tổng hợp và chia sẻ lại cho bạn. Nếu bạn thấy hay! Hãy chia sẻ, để giúp Phunulamdep.com.vn có động lực tổng hợp đăng bài viết nhiều hơn.

[lnwow] Vận khí (phần 2)
______________
Lược dịch: Quy Du Lộ Thượng | Bài dịch thuộc quyền sở hữu của dịch giả và chỉ được đăng tải tại Phunulamdep Việt Nam, vui lòng không tự ý repost.
______________
Tác giả: Truyền thuyết một con cá (一只鱼的传说)
Thầy Danh Dương vội hỏi cư sĩ ai đang phù hộ cho anh ta.
Cư sĩ nói rằng thời thế, vận hạn của con người chủ yếu đến từ tổ tiên nên đương nhiên là tổ tiên phù hộ cho anh rồi. Tổ tiên của anh từng cứu một con hồ ly lông đen nên đời sau vẫn luôn xuất mã tiên*. Tuy rằng có thể phù hộ cho anh nhưng nguyên do của việc này cũng từ tổ tiên của anh mà ra.
*Xuất mã ý chỉ: Vì giúp cho quá trình tu luyện của bản thân hoặc nhận nhiệm vụ từ các vị thần ở trên trời nên sau khi đã tu luyện được trăm năm các loài động vật có linh tính như hồ ly, rắn, chồn,…sẽ đến trần gian để tích lũy công đức (hay còn gọi là tích lũy dương khí). Một khi đã tích lũy đủ sẽ được xếp vào hàng tiên, trở thành thần tu luyện theo chính đạo.
Ví như anh đang đi trên đường lớn, cạch một tiếng, một chậu hoa từ trên cao bỗng rơi trúng chân anh. Như vậy anh thực sự quá may mắn rồi.
Anh biết đấy, vốn dĩ chậu hoa kia sẽ rơi trúng đầu anh nhưng tổ tiên của anh phù hộ, âm thầm kéo anh một cái khiến anh lệch khỏi vị trí đó nên anh mới chỉ bị thương nhẹ vậy thôi.
Cư sĩ nói tiếp: Nhưng anh có từng nghĩ đến chưa? Do tổ tiên của anh chấp niệm quá lớn nên mới có chậu hoa này. Người bình thường sẽ không gặp những chuyện như vậy. Vậy nên chuyện vận khí tất có nhân quả, cũng không nói rõ được là tốt hay xấu.
Thầy Danh Dương trầm mặc không nói.
Tôi hỏi cư sĩ: Vậy vận khí của con người có thể đổi được không?
Ông ấy nói rằng mệnh không thể đổi, tính không thể đổi nhưng vận khí xác thực có thể đổi.
Tôi vội hỏi ông ấy: Vậy làm sao để đổi vận?
Ông ấy nói: Vận hạn đại khái là thứ dễ biến đổi nhất trên đời này. Rất nhiều người trời sinh phú quý, được sinh ra trong gia đình giàu sang. Đây chính là vận bẩm sinh cũng là do tổ tiên tích đức mà thành. Vận này là vận thế lớn nhất của một con người.
Sau này, mỗi người đều có mười năm vận, gọi là vận Long Đầu. Chỉ cần nắm chắc lấy thì sẽ dần tốt lên.
Chẳng qua hai cái phía trên đều phải xem mệnh, nếu muốn đổi vận vẫn cần dựa vào tích lũy thường ngày của bản thân. Làm người phải có lòng tin, làm việc phải mang ý thiện. Nếu người có tính tình cương trực thì dần dần sẽ tích tụ vận khí.
Giống như long hành thừa vân, hổ hành tùy phong*, vận cũng luôn theo sát mỗi người. Cái gọi là ấn đường sạm đen thực ra chính là vận khí suy yếu. Còn tử khí** vây quanh chính là vận khí dồi dào.
* Theo quan niệm thì mỗi khi rồng xuất hiện đều bay lượn sau những đám mây, không xuất hiện trực tiếp trước mặt người khác. Còn hổ là vua dưới đất, mỗi khi xuất hiện đều làm kinh động núi rừng từ đó tạo thành gió. Hoặc theo một cách giải thích khác đơn giản hơn thì khi rồng bay lên sẽ tạo ra mây, khi hổ gầm thét sẽ tạo ra gió. Nhưng dù thế nào thì hình ảnh rồng và mây vẫn luôn đi kèm với nhau, hổ và gió cũng tương tự.
** Tử ở đây là màu tím. Người ta quan niệm tử khí là loại khí tốt lành, mang lại bình an, may mắn. Có câu nói phổ biến là tử khí đông lai.
Tôi liền kể chuyện về một người bạn thời cấp 3 mua xổ số trúng được giải lớn, rồi hỏi ông ấy có phải vận khí của người này rất tốt hay không.
Ông ấy nói: Người bạn này phút chốc đã dùng hết mười năm vận Long Đầu, sau này phải đặc biệt chú ý.
Tôi lại hỏi tiếp: Những nơi như sòng bạc có đáng tin không?
Ông ấy cười lớn nói thỉnh thoảng vẫn có thể đầu cơ trục lợi nhưng như vậy cuối cùng không cách nào có thể tiến vào đại đạo, tốt nhất là kịp thời buông tay.
Tôi vội hỏi ông ấy: Đại đạo này nằm ở đâu?
Ông ấy cười nói: Đại đạo như mỹ nhân. Mỹ nhân như hoa cách vân đoan*. Đại đạo ngay trước mắt. Mở cửa ra liền thấy.
* Đây là câu thơ trong bài thơ “Trường tương tư kỳ 1” của nhà thơ Lý Bạch. Nghĩa là người đẹp như hoa nhưng cách xa vời vợi, như mây trên trời, không cách nào với tới được. Người đẹp còn ngụ ý chỉ lý tưởng mà nhà thơ vẫn hằng theo đuổi.
Nói xong, ông ấy đặt chén trà xuống, hiên ngang đi về phía sau núi.
Chúng tôi cũng nhận ra mình vừa gặp được cao nhân. Chúng tôi ngồi đó đợi rất lâu nhưng không thấy ông ấy đi ra nữa.
Trời tối dần, chúng tôi liền chầm chậm xuống núi.
Trên đường về, tôi hỏi thầy Danh Dương xem câu chuyện về hồ ly kia có thật hay không.
Anh ta nói rằng gia đình anh ta thật sự xuất mã tiên. Vào khoảng thời vua Quang Tự (1875-1908) tổ tiên của anh ta lúc lên núi đốn củi cứu được một con hồ ly lông đen. Sau này hồ ly trở thành mã tiên của gia đình anh ta, được thờ cúng cùng với tổ tiên, hương hỏa không ngớt.
Người nhà anh ta vẫn luôn nói rằng những vị tiên này có thể phù hộ cho bọn họ. Hiện tại ngẫm lại có chút khó xác định vì sức khỏe của người nhà bọn họ đều không tốt, rất nhiều người mới năm mươi, sáu mươi tuổi đã qua đời.
Đi đến dưới chân núi, tôi ngước nhìn lên phía trên. Trên núi có vài ánh đèn chớp tắt, khó bề phân biệt, cảm giác vừa thiêng liêng vừa trang nghiêm.
Tôi nghĩ không biết hiện giờ vị cư sĩ già đó đang làm gì ở Xả Sinh đài, lại nghĩ đến một dòng thơ của Lý Bạch:
“Đại đạo như thanh thiên, ngã do bất đắc xuất*.
Đình bôi đầu trợ bất năng thực, bạt kiếm tứ cố tâm mang nhiên**”
* Câu thơ trong bài thơ “Hành lộ nan kỳ 2”, dịch nghĩa: Đường đi rộng lớn như trời xanh, chỉ có tôi là không đi được.
** Câu thơ trong bài thơ “Hành lộ nan kỳ 1”, dịch nghĩa: Ngừng ly, ném đũa xuống đất, ăn không được; rút gươm nhìn quanh bốn phía, lòng hoang mang.
Ừm, bên ngoài mưa to gió lớn, trời còn sắp tối, tôi vẫn nên về nhà nghỉ ngơi sớm thôi.
______________
Nguồn: https://m.lnwow.org/read/54362/31962030_2.html
Ảnh: 123rf


Hãy chia sẻ bài viết [lnwow] Vận khí (phần 2)______________Lược dịch: Quy Du Lộ Thượng | Bài dịch thuộc quyền sở hữu của dịch giả và chỉ được đăng tải tại Phunulamdep Việt Nam, vui lòng k, khi bạn chia sẻ, bạn đã cung cấp 1 kiến thức nhỏ về cuộc sống, bổ ích cho nhiều người biết hơn!
Nguồn: https://www.facebook.com/groups/245234876341228/permalink/732842987580412